Thủ tướng Nhật Bản Shinzo Abe hôm thứ Hai đã đến đặt vòng hoa tại nhiều đài tưởng niệm trước khi gặp Tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama trong ngày hôm nay, thứ Ba 27/12, tại đài tưởng niệm trận Trân Châu Cảng, vinh danh 2.400 người đã bị giết chết trong cuộc tấn công của Nhật Bản năm 1941.
Ông Abe sẽ trở thành vị Thủ tướng Nhật đầu tiên tới viếng đài tưởng niệm Trân Châu Cảng, nhưng các phụ tá của ông nêu rõ rằng mục đích của cuộc viếng thăm này không phải là để xin lỗi về vụ tấn công mà Nhật Bản đã phát động chống nước Mỹ, sự kiện đã đẩy Hoa Kỳ tham gia Thế chiến thứ Hai. Thay vào đó, ông Abe muốn nêu bật sự phát triển của các quan hệ Mỹ-Nhật từ sau cuộc chiến.
Nói chuyện với các nhà báo trước khi rời Nhật Bản, ông Abe nói: “Chúng ta không nên đi theo vết xe cũ đưa tới những tàn phá của chiến tranh thêm một lần nào nữa. Cùng với Tổng thống Obama, tôi muốn nêu bật giá trị của sự hoà giải và gửi đến thế giới lời cam kết đối với tương lai.”
Ông Abe đặt vòng hoa và đứng lặng tại Nghĩa trang Quốc gia Thái Bình Dương, nơi chôn cất các quân nhân Mỹ, nhiều người đã từng phục vụ trong Thế chiến thứ Hai.
Trong số những người yên nghỉ tại đây có ông Daniel Inouye, cựu Thượng nghị sĩ đại diện bang Hawaii. Ông đã từng chiến đấu trong chiến tranh, cha mẹ ông là người di dân đến từ Nhật Bản. Thủ tướng Abe đã đến đặt một vòng hoa riêng tại ngôi mộ ông Inouye.
Thủ tướng Nhật còn đến thăm và đặt vòng hoa tại Đài Tưởng niệm Ehime Maru, vinh danh 9 người đã thiệt mạng vào năm 2001 khi một tàu ngầm của hải quân Mỹ va vào một tàu đánh cá Nhật.
Trước Thủ tướng Abe, Thủ tướng Nhật cuối cùng ghé thăm Trân Châu Cảng là ông Shigeru Yoshida, ông đã dừng chân ngắn ngủi tại đây vào năm 1951. Chuyến đi được thực hiện trước khi Đài tưởng niệm USS Arizona được xây cất để vinh danh những người đã chết tại địa điểm đó trong cuộc tấn công bất ngờ của Nhật Bản.
Your browser doesn’t support HTML5
Tháng Năm năm nay, Tổng thống Barack Obama trở thành Tổng thống Mỹ còn tại chức đầu tiên tới thăm thành phố Hiroshima, nơi các lực lượng Mỹ thả quả bom nguyên tử đầu tiên của thế giới, giết chết ước lượng 140.000 người. Dịp này Tổng thống Obama đã đọc một bài diễn văn, nhưng ông cũng không ngỏ lời xin lỗi, mà thay vào đó vinh danh những người đã khuất. Trong bài diễn văn, ông Obama ghi nhận di sản của “sức mạnh khủng khiếp đã được thả ra tại địa điểm này trong quá khứ không mấy xa.”
Nhà lãnh đạo Mỹ nói:
“Chúng ta chia sẻ trách nhiệm phải nhìn thẳng vào lịch sử và tự hỏi chúng ta phải làm gì khác đi để tránh, không bao giờ gây ra những đau khổ như thế nữa.”
Tổng thống Mỹ nói thêm: “Có lẽ trên hết, chúng ta phải tưởng tượng lại sự liên kết giữa chúng ta trong tư cách là những con người với nhau.”