Việt Nam vừa đưa ra tối hậu thư cho mạng lưới chiếu phim Netflix hạn chót ngày 5/10 phải rút loạt phim “Little Women” của Hàn Quốc khỏi Việt Nam với cáo buộc cho rằng nội dung của phim “xuyên tạc” cuộc chiến chống Mỹ của Việt Nam, truyền thông trong nước và quốc tế đồng loạt loan tin.
Báo Tuổi Trẻ dẫn lời ông Lê Quang Tự Do, Cục trưởng Cục Phát thanh, Truyền hình và Thông tin điện tử, cho biết cục này đã có văn bản ngày 3/10 yêu cầu Netflix gỡ phim “Little Women” khỏi kho ứng dụng Netflix ở Việt Nam do “có nội dung xuyên tạc lịch sử”.
Ông Tự Do cho rằng bộ phim này chẳng những vi phạm Luật báo chí mà còn vi phạm Luật điện ảnh của Việt Nam, thể hiện ở đoạn hội thoại trong tập 3, kéo dài khoảng 21 giây và một câu thoại khác trong tập 8, kéo dài 80 giây, có nội dung mà ông cho rằng “xuyên tạc lịch sử, phủ nhận thành tựu cách mạng, xúc phạm dân tộc và vi phạm những hành vi bị cấm trong hoạt động điện ảnh”.
Ông Tự Do nói với trang Tuổi Trẻ rằng Netflix đã phản hồi văn bản yêu cầu của cục, cho biết họ đang xử lý.
Netflix Vietnam chưa phản hồi ngay yêu cầu bình luận của báo giới, bao gồm cả trang Bloomberg, về việc rút phim này. Trong khi đó, trang VNExpress dẫn lời ông Tự Do hôm 5/10 cho biết Netflix sẽ gỡ bỏ phim trong tuần này. “Phía Netflix xin gia hạn thêm vài ngày, cho biết sẽ hoàn tất trong tuần”, trang này cho biết.
XEM THÊM: Việt Nam yêu cầu Netflix gỡ series phim tình báo Úc vì có hình ‘đường lưỡi bò’Loạt phim Hàn Quốc, được công chiếu vào tháng trước, được lấy cảm hứng từ câu chuyện trong cuốn tiểu thuyết cùng tên “Little Women” của Luisa May Alcott, xuất bản năm 1868, và chuyển thể thông qua hình ảnh của ba chị em nhân vật chính trong bối cảnh Hàn Quốc hiện tại.
Phim nói về ba chị em kém may mắn và cách họ vươn lên trở thành gia đình giàu có nhất Hàn Quốc sau bao biến cố trong cuộc đời. Trong phim có cảnh các nhân vật này tiếp xúc với các thành viên của một hội kín là những cựu chiến binh Hàn Quốc từng tham gia Chiến tranh Việt Nam với tư cách là đồng minh của quân đội Hoa Kỳ.
Một vài chi tiết nhỏ và lời thoại trong phim cổ suý cho chiến tranh Việt Nam và nhắc đến binh sĩ Hàn Quốc như những người có công lao lớn trong cuộc chiến, điều mà chính quyền Việt Nam luôn lên tiếng phản đối.
Trong tập 3, nhân vật trong phim đã ca ngợi một tướng quân Hàn Quốc lãnh đạo cuộc chiến ở Việt Nam, với nhành lan rừng màu xanh mang tên “Bóng ma Việt Nam (Ghost of Vietnam) và nhắc đến công lao to lớn của người này sau khi trở về nước.
Trong tập 8, từ phút thứ 5:41 - 7:01 có đoạn hội thoại về tỷ lệ trong cuộc chiến qua lời một cựu binh sĩ khác: “Một người lính Hàn Quốc giết 20 Việt Cộng”.
Ông Tôn Phi, một tác giả viết sách lịch sử ở Tp. Hồ Chí Minh nói với VOA rằng tỷ lệ thương vong 1:20 như trên là con số “có thể thật”, sát với thực tế mà ông được biết là 1:15.
Khi được hỏi về yêu cầu gỡ bỏ phim này của chính quyền Việt Nam, tác giả Tôn Phi nói:
“Về nghệ thuật điện ảnh, thế giới đang chứng kiến một sự hội nhập chưa từng có, nơi một bộ phim sản xuất tại nước này nhưng có thể chiếu tại nước kia, và người xem phim chỉ cần có tiền thôi thì xem được bộ phim họ muốn - không phải trên nền tảng Netflix thì trên những nền tảng khác, vấn đề là bộ phim đó có giá trị nghệ thuật, nhân sinh hay không, chứ còn việc cấm đoán thì tôi nghĩ là không nên”.
“Little Women” là bộ phim truyền hình do tvN của Hàn Quốc sản xuất. Khi công chiếu trên nền tảng phát trực tuyến Netflix vào tháng 9, phim nằm trong danh sách top 10 loạt phim không phải tiếng Anh được xem nhiều nhất của Netflix trong vài tuần.
Báo Korean Joong Ang Daily dẫn số liệu của công ty phân tích dữ liệu FlixPatrol vào tuần trước cho biết phim này đã đứng số 1 tại Việt Nam và các nước châu Á khác bao gồm Indonesia, Nhật Bản, Malaysia, Philippines, Singapore, Đài Loan và Thái Lan.
Đến chiều ngày 5/10, bộ phim “Little Women” vẫn đứng đầu trong danh sách các bộ phim được xem nhiều nhất trong ngày tại Việt Nam trên Netflix.
Vào tháng 3, Việt Nam cấm chiếu bộ phim “Uncharted”, có tên tiếng Việt là “Thợ săn cổ vật”, do diễn viên Tom Holland thủ vai chính, với một cảnh có bản đồ Biển Đông với cái gọi là “đường chín đoạn”, mà Bắc Kinh sử dụng để thể hiện yêu sách lãnh thổ của mình.
Hồi năm 2019, các nhà chức trách Việt Nam cũng đã rút bộ phim hoạt hình Dreamworks “Abominable” hay còn gọi là “Everest - Người tuyết bé nhỏ” khỏi các rạp chiếu vì phim có “hình lưỡi bò” chín đoạn.